STORY LOOP FURRY PORN GAMES C SERVICES [?] [R] RND POPULAR | Archived flashes: 229595 |
/disc/ · /res/ — /show/ · /fap/ · /gg/ · /swf/ | P0001 · P2595 · P5190 |
This is resource D8Y6JW3, an Archived Thread.
Original location: http://boards.4chan.org/f/res/2276699 Recognized format: Yes, thread post count is 16. Discovered flash files: 1 File: Renai_Circulation_English.swf-(5 MB, 640x360, Anime) [_] much better than the jap version Anonymous 02/01/14(Sat)23:08 No.2276699 >> [_] Anonymous 02/01/14(Sat)23:39 No.2276724 NYANNERS >> [_] Anonymous 02/01/14(Sat)23:40 No.2276729 >>2276724 >Internet nobody. >Better vocalist than Kana Hanazawa. >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)00:55 No.2276814 gross/10 >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:07 No.2276827 She doesn't sing it soft enough. I like her voice, but not the tone she's using (at least for this song), if that makes sense? >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:10 No.2276828 >Thank you stars That's not at all a translation for Kami-Sama. >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:12 No.2276830 weebs just die or stay in /a/utists you're worse than 9gag >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:17 No.2276838 >>2276828 She won't be able to directly translate everything without it sound it weird. It could be that it just doesn't rhyme well or something like that. I'm actually glad she does the "Ladee-dadee-daaa" part. >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:22 No.2276845 >>2276838 >>2276828 Proper translation is "Thank you God" and would fit the meter just as well. It was probably kept out because the new singer didn't want it to sound like Christian music, as casually mentioning God is different here than in Japan. >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:30 No.2276854 >>2276830 /f/ rules as per the rules page: /f/ - Flash All uploaded files should be uniquely Japanese (pertain to Japanese culture). "Run of the mill" content is to be had elsewhere. Posting retail Flash files or Flash exploits is prohibited. The tagging of uploaded files is mandatory. Improperly tagged items may be removed without notice. Abuse of the tagging system may result in temporary ban. If your file is to be tagged as "[?] Other", re-examine the first rule before submission /f/ was actually started as one of the Japanese culture boards and it's technically against the rules to post non-Japanese flashes. Of course, it's obviously not really enforced anymore, but the fact that your anti-weeaboo shit is being posted in an otaku thread on an otaku board on an otaku website suggests you're in the wrong place. >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:30 No.2276856 >>2276828 Kami-Sama can refer to a multitude of deities at once, major and minor alike. God in English typically refers only to the Judeo-Christian God, singular. It's a big difference that would totally change the cultural reference of the background phrase and would probably get taken well out of context by average viewers unfamiliar with the source material. But there are Japanese Christians, albeit a small minority. So it's entirely possible that she could do so. >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:31 No.2276857 >>2276856 How about "Gods, then? >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:33 No.2276858 >>2276854 Wooooah nigga. That wasn't anti-weaboo shit at all. But isn't this flash /technically/ Japanese since it's actually about an anime even though it's in a different language than it originally was? Also >that strawmanning >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:34 No.2276859 >>2276830 1/10. You're browsing on 4chan, a site originally dedicated to anime humor and Japanese-style BBS systems. And you're not the first weaboo hater, won't be the last, and are only remarkable for thinking it will ultimately be more than glanced at for more than a few moments while the rest of us try to shoo you away. Must be Australian, summerfag detected. >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:37 No.2276860 >>2276858 I was referring to >>2276830 not the flash. >> [_] Anonymous 02/02/14(Sun)01:38 No.2276861 >>2276857 Doesn't translate correctly either. It's a reference to "Thank you, whichever deity has blessed me" which is technically the same sentiment as it owuld be in English sans the inescapable cultural background. BTW, as someone not familiar with the VO for this (I think someone called her Nyanners?) I have to say that it sounds remarkably well done and authentic. A quick skimming of the more or less literal interpretation shows that the writer found a number of excellent ways to essentially recreate the original sentiments, which is far more critical in this sort of work. |
|